Foro MetalAficion

General => Discusión General => Mensaje iniciado por: KATIA_ANDRADE en 25 Octubre 2014, 20:39

Título: Problemas con algunas traducciones
Publicado por: KATIA_ANDRADE en 25 Octubre 2014, 20:39
Buen día a todos, tengo un problema tratando de traducir algunas palabras, soy estudiante  .confuso2 y estaba leyendo el libro de Ferrous Production Metallurgy  y no puedo entender el significado en español de:

Overblowing
Underblowing

Les agradecería muchísimo si me pudieran ayudar, busqué en un diccionario técnico y no encontré la traducción.

De antemano muchas gracias, espero puedan ayudarme.
Título: Re:Problemas con algunas traducciones
Publicado por: jobolo en 25 Octubre 2014, 20:54
Con el traductor de Google me ha salido esta traducción: Sobre soplado y Bajo soplado.
A partir de ahi tienes que adecuarlas a tu interés, según el tema de que trate, aunque nsin saberlo parecse algo referente a fundición.
Saludos.
Título: Re:Problemas con algunas traducciones
Publicado por: KATIA_ANDRADE en 25 Octubre 2014, 21:16
Buen día, hace rato creo que publiqué mi pregunta en el lugar incorrecto, mi duda es la traducción al español de:

Overblowing
Underblowing

Se supone que en el  BOF, existen condiciones en el baño de acero, que si la temperatura o el análisis están fuera de rango se toman pasos correctivos que se deben tomar antes del golpe de calor. Una de las causas de la temperatura muy alta es el Overblowing, que no sé bien el significado. .confuso2 .confuso2

Soy estudiante de Ingeniería Química Metalúrgica, leía el libro de Ferrous Production Metallugy.
Debe ser algo relacionado con la fundición, pero no sé qué onda.
Agradecería su ayuda.

De antemano muchas gracias :)
Título: Re:Problemas con algunas traducciones
Publicado por: pacomuson en 26 Octubre 2014, 00:53
No te puedo asegurar con certeza lo que significan ya que en ingles dependiendo del contexto de la palabra puede significar una cosa u otra,pero "Overblowing" lo interpreto como que por algun motivo se aplica demasiado aire a la fundicion teniendo en cuenta que fuera una fundicion donde haya combustion lo que produciria un incremento de temperatura y "Underblowing" seria lo contrario.
 "Overblowing" tambien se podria referir algun fenomeno de gasificacion al introducir aditamentos a la composicion del acero.
 creo que si buscas en algun diccionario tecnico ingles puedes encontrar alguna definicion.
Título: Re:Problemas con algunas traducciones
Publicado por: MAX JUAN en 26 Octubre 2014, 01:22
de ingles pues nada de nada, pero no sera referente al proceso bessemer? en el acero y su oxigenacion?
Título: Re:Problemas con algunas traducciones
Publicado por: Basilio en 27 Octubre 2014, 04:04
Con el traductor de Google me ha salido esta traducción: Sobre soplado y Bajo soplado.
A partir de ahi tienes que adecuarlas a tu interés, según el tema de que trate, aunque nsin saberlo parecse algo referente a fundición.
Saludos.

--------------------------------------------------------------

Efectivamente es la traducción de google
Over blowing   Más de soplado
Under blowing Bajo soplado
escribiendo por separado

Busqué también en google algunos diccionarios técnicos
de ingeniería en general y hay muchas palabras parecidas a las
que usted está buscando en el diccionario de este link
que es el único libre que encontré, espero le sirva.

http://lafisicaparatodos.files.wordpress.com/2012/03/diccionario-para-ingenierios-robb.pdf

observación: espero haber contestado en el lugar adecuado ya que
es mi primera intervención como comentario en el foro, saludos

Basilio